Перевод "по собственному желанию" на английский
Произношение по собственному желанию
по собственному желанию – 30 результатов перевода
Я знаю, но...
По моим наблюдениям они бисексуальны и размножаются по собственному желанию.
И желания у них хоть отбавляй.
I know, but really...
And from my observations, it seems they're bisexual, reproducing at will.
And, brother, have they got a lot of will.
Скопировать
Я решил избрать своей женой Еву Браун, с которой я связан многими годами истинной дружбы.
Она пойдёт со мной и на смерть по собственному желанию, как моя жена.
Хочет ли что-нибудь сказать невеста?
I've decided to choose as my wife Eva Braun, with whom I'm bound by many years of true friendship.
And she will go with me to death of her own free will as my wife.
Does the bride wish to say anything?
Скопировать
Я был красавцем! Сдержите гнев ваш, ибо правосудие должно быть, прежде всего, справедливым.
Теперь же выслушем добровольные свидетельства тех, кто явился по собственному желанию.
Вперед, добровольный свидетель!
Get a grip on your anger.
Justice must be fair. We will now hear witnesses who came here voluntarily.
Bring on the voluntary witnesses.
Скопировать
-Можно подойти к свидетелю?
Я в смятении, мисс, в заявлении указано - по собственному желанию.
В этом заявлении ложь.
Approach the witness, your honor? You may.
I am baffled, Miss Lemancyzk, because I have this letter here, and it says that you quit for personal reasons.
The letter is a lie.
Скопировать
По каким причинам?
Уволена по собственному желанию
-Она сама ушла от вас?
Why'd she resign?
"I hereby resign for personal reasons."
So, it was her idea to leave her job?
Скопировать
-Уволена?
-По собственному желанию.
Где она сейчас?
Was she fired?
She resigned. She resigned.
Well, where is she now?
Скопировать
И не было во мне и мысли о награде,
Я не пришел бы сюда по собственному желанию.
Только не говорите, что я проклят на все времена!
(sing) I have no thought at all about my own reward (sing)
(sing) I really didn't come here of my own accord (sing)
(sing) Just don't say I'm (sing) (sing) Damned for all time (sing)
Скопировать
И нет во мне и мысли о награде,
Я не пришел бы сюда только по собственному желанию.
Только не говорите, что я проклят на все времена!
(sing) I have no thought at all about my own reward (sing)
(sing) I really didn't come here of my own accord (sing)
(sing) Just don't say I'm (sing) (sing) Damned (sing) (sing) For all, all time (sing)
Скопировать
Почему ты переносишь меня сюда?
Ты приходишь по собственному желанию. Это нормально, это твой потерянный дом.
Не дразни меня!
Why do you bring me here?
No one brings you here You come here on your own it is normal to miss your home
Don't tease me!
Скопировать
- Договорились, будешь жить.
Вот здесь подпишешься, дескать то-сё, убила по собственному желанию и будем жить.
Я тебя люблю, я тебя полюбил...
I so and so, as they say, killed of my own volition, without coercion and we will live.
Sign here: Go, go!
I love you, I'm in love with you...
Скопировать
- У вас назначена встреча?
- Нет, я здесь по собственному желанию.
- Скажи ему, что здесь Рита Миллер!
- Do you have an appointment?
- No, I'm here for my health.
- Tell him Rita Miller's here!
Скопировать
Они могут медитировать глубоко и широко, как океан.
И одновременно, погружаясь в медитацию, они могут по собственному желанию перейти в состояние смерти.
- Он умирает.
And he can meditate deep and vast as ocean.
And then, smoothly, while doing meditation, he can enter into the state of death... with his own will.
- He's dying.
Скопировать
Будем добиваться второй очереди.
Кто-то может выйти по собственному желанию, или может умереть.
Жизнь есть жизнь.
We will work to the second stage.
Someone can go on their own, or may die.
Life is life.
Скопировать
Эмилия, я только хочу спросить тебя,
ты хочешь... ты живёшь со мной по собственному желанию?
Если нет, то в этом нет никакого смысла.
Emilia... The only thing I ask
Is that... If you are with me is because you want to
If not it is not worth it
Скопировать
Артур тебя послал?
Я прибыл по собственному желанию.
Ты уважаешь меня.
Arthur sent you?
I came of my own accord.
You honor me.
Скопировать
-Браво!
вам от имени муниципалитета конверт с содержимым, назначение которого глубокоуважаемый юбиляр выберет по
Я закончил.
-Hear, hear.
As a token of our recognition and gratitude... I have the privilege to offer you a sealed envelope... the content of which you may spend in any way you like. In the way that will give you the most satisfaction.
Thank you.
Скопировать
Таков закон государства.
Вы, по собственному желанию, свергаете с трона вашего брата, короля Англии, Ричарда
- Львиное Сердце? Ричарда больше нет!
According to the law of the realm.
Is it of your own free will that you thus depose your brother... ... RichardtheLion-HeartofEngland?
Richard no longer exists!
Скопировать
"Заинтересованным лицам" .
"Я заявляю, что мистер Альфред Кралик уволился по собственному желанию" .
"Мистер Кралик начинал в "Матучек и компания" 9 лет назад посыльным" .
"To whom it may concern:
"I wish to state that Mr. Alfred Kralik leaves my employ of his own accord.
"Mr. Kralik started with Matuschek and Company nine years ago as an apprentice.
Скопировать
Хорошенько подумайте, прежде чем вернуться назад.
Четверо из вас уже ушли по собственному желанию.
И это только начало.
Do give serious consideration to not coming back.
Four of you have already quit.
And that's just the beginning.
Скопировать
К дьяволу их!
Думаю, он должен уйти в отставку по собственному желанию.
Главное, чтобы он убрался отсюда.
Making me sick!
Kick him out... or let him go voluntarily.
Just get him out of here!
Скопировать
Если хочешь, могу продиктовать.
своего имени и от имени офицеров полка предлагаю, чтобы лейтенант Шорм, покинул полк, а с ним и армию по
Шорм, я...
I could dictate for you.
Gentlemen, in my own name... and that of the officers regiment... I suggest that Lt. Schorm, at his own request... should leave the regiment and the army.
Schorm, I...
Скопировать
Надеюсь, нет нужды напоминать вам,
Что я жду от вас заявление на уход по собственному желанию?
А вы двое кладите на стол свои жетоны и оружие.
I don't need to tell you I expect your resignation.
And you two, hand in your uniforms and badges.
I've already notified your superiors.
Скопировать
Мы не будем их выкидывать сами.
Мы сделаем так, что они по собственному желанию захотят уйти.
Вы понимаете?
We don't throw them out.
They must be encouraged to quit on their own.
- Do you understand?
Скопировать
У вас особый случай. Вы не можете покинуть...
Академию по собственному желанию.
А я не могу вас выкинуть отсюда.
- You're a special case.
You can't quit. - I know that.
- On the other hand, I can't throw you out.
Скопировать
Давайте, засранцы.
Пока еще никто не ушел по собственному желанию.
Но скоро начнут уходить.
Pick it up, assholes.
So far, nobody's quit.
But they will.
Скопировать
Держу пари, они не собираются
- уходить по собственному желанию.
- Вот, держите.
It's a safe bet they're not going
-to leave willingly.
-Here you go.
Скопировать
Не знаю. Всё это ты делаешь по необходимости.
А по собственному желанию?
Я уже сказала.
I don't know, I mean all those things are things you have to do, right?
So what do you do because you want to?
I just told ya.
Скопировать
Я перезвоню тебе, когда поговорю с Кливлендом.
Нет, не из чувства долга, а по собственному желанию.
Ты хороший прыщик, Даг.
I'll call you after I talk to Cleveland.
I don't feel obligated. I want to.
You're a good pimple, Doug.
Скопировать
Например, Институту международного образования, директором которого он являлся, было поручено действовать в качестве представительства Советского агентства, то есть, делать работу, которую обычно выполняла русская тайная полиция.
Мистер Марроу по собственному желанию был членом союза "Промышленные рабочие мира" , террористической
В своей программе мистер Марроу сказал (цитирую ):
For example, the Institute of International Education of which he was the Acting Director was chosen to act as a representative by a Soviet agency to do a job which would normally be done by the Russian secret police.
Mr. Murrow, by his own admission, was a member of the IWW that's the Industrial Workers of the World a terrorist organization cited as subversive by an Attorney General of the United States.
Mr. Murrow said on this program and I quote "The actions of the junior Senator from Wisconsin... "
Скопировать
Они твои служащие.
А я общаюсь с тобой по собственному желанию.
И всякие взаимоотношения, которые держаться на чьем-то желании, ты должен проверить насколько можно нажать прежде, чем они разрушаться.
They're employees.
I associate with you through choice.
And any relationship that involves choice you have to see how far you can push before it breaks.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по собственному желанию?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по собственному желанию для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
